Bonjour, il faut au moins 3 modalités pour pouvoir faire une AFC. Cordialment Pierre Ratinaud
Bonjour, vous pouvez exporter tous les graphiques en svg, ce qui permet de les reprendre par la suite. Cordialement Pierre Ratinaud Le 26/10/2017 à 20:32, Kristopher Lamore a écrit : Bonjour, Je suis actuellement en train de rédiger un article en anglais suite aux analyses que j'ai réalisé sur IRAMUTEQ à partir d'entretiens réalisés en français. J'ai réalisé une CDH et une analyse des similitude. Est-il possible d'exporter le graphique des similitudes (celui de l'algorithme de fruchterman reingold)...
Bonjour, aucun algorithme particulier n'est nécessaire. Il suffit de projeter les points sur un plan qui croise le rang et la fréquence. Au lieu d'être dans une case, chaque mot est à sa position exacte sur ce plan. Cordialement Pierre Ratinaud Le 10/10/2017 à 12:51, Roberto Fasanelli a écrit : Bonjour, Je n'ai pu trouver aucun document traitant en profondeur de l'analyse de prototypicalitè. Je l'ai réalisé depuis de nombreuses années à l'aide du logiciel EVOC, et je trouve l'utilité d'Iramuteq et...
Hi, you have to exit and restart your session after installing xquartz, then you can try to install rgl in R : install.packages('rgl') Also when i try to update e text always appears thePrebleme d'encodage window. This normally means that you haven't choose the right encoding (look at the encoding parameter in the dialog). Also I would like to use Iramuteq to anaylze Italian texts./Does Iramuteq work with Italian/? Yes. Regards Pierre Ratinaud Le 06/10/2017 à 12:44, Adriana a écrit : Hello, I'm a...
Bonjour, il faut faire ces ajouts dans le dictionnaire des expressions (ou faire les changements directement dans le corpus), puis effectivement, mettre le forme avec les tirets dans le dictionnaire, mais seulement si vous voulez leur attribuer une catégorie grammaticale particulière (= ça marchera sans les ajouter dans le dictionnaire). Cordialement Pierre Ratinaud Le 27/09/2017 à 10:47, MENANTEAU Philippe a écrit : Bonjour Merci pour votre réponse. Le problème venait effectivement de l'utilisation...
Bonjour, la traduction anglaise c'est correspondence analysis (CA). Cordialement Pierre Ratinaud Le 25/09/2017 à 07:04, Annie Champagne a écrit : Bonjour, J'aimerais savoir quelle est la traduction anglaise pour AFC? Car, si je cherche Correspondance Factor Analysis, je trouve quasi rien sur des site anglophones qui la décrit en détail. Toutefois, je trouve facilement, "Multiple Correspondance analysis" ou "Factor analysis (principal component analysis vs expolratory factor analysis). Je suis un...
Bonjour, il est probable que vous n'ayez pas fait ces modifications avec libreoffice, mais avec un autre outil, probablement de chez microsoft. Si c'est le cas, le problème vient de là. Cordialement Pierre Ratinaud Le 22/09/2017 à 16:46, MENANTEAU Philippe a écrit : Nouvelle difficulté (mineure) J'ai dans mon corpus des travaux (de rénovation) et très peu de travail. Je voudrais bien sur conservé ces "travaux" mais bénéficier pour autant de la lémattisation. J'ai pris le parti de modifier le dictionnaire...
Bonjour, il faut réinstaller les packages R (Editions - Préférences -> Vérifier). Cordialement Pierre Ratinaud Le 21/09/2017 à 14:52, HACHE a écrit : Petite précision, je suis sous Windows 10 et c'est vrai que je n'avais pas réutilisé Iramuteq depuis la mise à jour Windows 10 je ne sais pas si cela peut jouer ... Iramuteq ne fonctionne pas https://sourceforge.net/p/iramuteq/discussion/1068066/thread/6e4b4a01/?limit=25#e89c Sent from sourceforge.net because you indicated interest in https://sourceforge.net/p/iramuteq/discussion/1068066/...